Übersetzung von "бъдеш отново" in Deutsch

Übersetzungen:

du wieder

So wird's gemacht "бъдеш отново" in Sätzen:

А тя нищо не иска от теб. Това, от което има нужда е да бъдеш отново дете, да те носи на ръце и да те пази.
Und sie will, daß du wieder ein Kind bist, um dich auf den Arm zu nehmen und zu beschützen.
Не, щом оздравее рамото ти, ще бъдеш отново на работа.
Nein, sobald dein Arm verheilt ist, wirst du wieder beschäftigt sein.
Скоро ще бъдеш отново силен, щом чуеш призива на Бранка.
Bald bist du wieder wohlauf, hör nur auf den alten Branca.
Ще бъдеш отново в твоя малък крайградски дом... навреме за следобедния неделен футболен мач.
Ich bringe dich schnell genug in dein kleines Stadtrandhaus, um das Fußballspiel am Sonntagnachmittag zu sehen.
Ти имаш нужда да бъдеш отново млад!
Du willst wieder jünger sein. - Bitte nicht kitzeln!
Ще бъдеш отново себе си след няколко дни.
Du bist in ein paar Tagen wieder wie früher.
Искам да свалиш маската и да бъдеш отново мой брат, защото... защото така.
Ich wünschte, du würdest mit der Show aufhören und wieder mein Bruder sein. Weil... Einfach so.
Мислиш, че ако той те довърши, ще бъдеш отново с тях.
Du denkst, wenn er dich von deinem Leid erlöst, wirst du wieder bei ihnen sein.
Когато започне отново да ти проблясва, тогава ще бъдеш отново шпионин.
Ich will damit sagen, solange du nicht flashst, bist du kein Spion mehr. Nein. Nein.
И искаш да бъдеш отново крал.
Und Sie wollen wieder König sein.
Махне ли се веднъж върбинката от тялото ти, Ще те принудя да забравиш всичко и ще бъдеш отново свободна жена.
Wenn das Eisenkraut erst aus deinem Körper ist, manipuliere ich deine Gedanken alles zu vergessen, und du bist eine freie Frau.
Ще бъдеш отново онзи, който спечели 20 от първите 20 вместо човека, който загуби 5 от последните си 5.
Dann können Sie wieder der Mann sein, der 20 seiner ersten 20 Kämpfe gewonnen hat, anstatt der Mann zu sein, der fünf seiner letzten fünf Kämpfe verloren hat.
Не помоли Грант за работа само, за да бъдеш отново войник, нали?
Du hast Grant nicht um einen Job gebeten, um wieder Soldat zu spielen, oder?
Но ако успея ще бъдеш отново с Фредерик и страданието ти ще свърши.
Das stimmt nicht. Versteht Ihr nicht? Schaffe ich es, werdet Ihr glücklich mit Frederick vereint sein.
За да не бъдеш отново поробен от римляните.
Damit dich die Römer nicht wieder versklaven.
Премина целия този път, за да бъдеш отново на сцената.
Für einen kurzen Moment des Ruhms bist du den weiten Weg hierher gefahren.
А аз ти предлагам шанс да бъдеш отново велик мъж.
Ich biete Ihnen jetzt die Chance, wieder der Held Ihres eigenen Lebens zu werden.
Ще бъдеш отново гола, чиста и обезкървена.
Du wirst nackt sein und rein und wieder ohne Blut.
Завръщане, да бъдеш отново в нормалния свят?
Ein Wiedereintritt, zurück in die große Welt?
Да бъдеш отново с майка си и сестрите си, било е опияняващо.
Wieder mit deiner Mutter und Schwestern zusammen zu sein, das war berauschend.
Не ти ли е трудно да бъдеш отново в тази къща?
Fällt es dir nicht schwer, wieder in diesem Haus zu sein?
Да бъдеш отново щастлива, а аз да върна обратно своето момиче.
Wieder glücklich und mein kleines süßes Mädchen wirst.
Ако ми помогнеш, обещавам да бъдеш отново с дъщеря си.
Wenn du mir hilfst, verspreche ich dir, du siehst deine Tochter wieder.
Илия, искаш ли да бъдеш отново с децата си?
Willst du deine Kinder wiedersehen oder nicht?
Плюс това, веднага щом кракът ти се оправи, ще бъдеш отново там.
Das ist ein gutes Argument. Außerdem, sobald dein Bein wieder gesund ist, wirst du sofort wieder da draußen sein.
А ти ще бъдеш отново човек.
Und du wirst ein Mensch sein.
1.0061459541321s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?